Frequently Asked Questions
[Rates & Payment]
Q: What is Orian’s standard rate and express rate (quick turnaround)?
A: Orian’s standard rate starts from 20 JPY per source character.
Orian’s express rate starts from 24 JPY per source character.
* Express rate applies to same day and next day delivery and orders placed on Fridays for delivery the following Monday.
Q: How do you calculate the translation price?
A: The price of a translation can be calculated either according to the number of characters in the source document (source base) or the number of words in the translated document (target base).
Calculating the price by the number of characters in the source document ensures you know the final cost of your translation prior to ordering the translation.
If you prefer to pay by target word count, quotations will be a rough estimate and the final charge shall be based on the actual number of words in the translated document.
Source base → Final price indicated when place order → Orian’s standard practice
Target base → Final price indicated when deliver translation → please consult with Orian
* Paying by target output, whilst not standard Orian practice, is an option. In such cases, the price indicated on the estimate will be a rough price and the final price will be indicated when the translation is delivered.
Q: Can you translate short documents?
A: Yes, however Orian charges a minimum of 6,500 yen per order.
Q: Can you translate a large volume of documents?
A: Yes. Orian reserves the right to ask for partial payment upfront for large orders.
Q: When will I be invoiced?
A: Depending on the client’s request, invoices are either issued on an order-by-order basis or at the end of each month for orders delivered during that month.
Q: How do you accept payment?
A: Payment should be made by deposit into Orian's bank account in Japan within 30 days of the date of invoice.
You are responsible for any bank charges relating to payments.
All orders are subject to consumption tax at the current rate in Japan.
Q: Can I cancel my order?
A: Yes. However please note that should you cancel an order after work has commenced you will be charged for all work already undertaken at that point in time.
[Deadlines and Delivery Method]
Q: I need my translation delivered by a certain date. Can you meet my deadline?
A: Please indicate your desired deadline. The ability to meet your request depends on certain factors, such as the volume of the order and Orian’s existing work schedule. However, I will try my hardest to meet your request
Please note that a surcharge will be incurred for rush jobs (same day/next day delivery).
Q: How will my translation be delivered?
A: Orian’s standard practice is to deliver files attached to an email message. Should you so request, files can be password protected or delivered using a file transfer service such as Dropbox.
[Services Offered by Orian]
Q: How can I help ensure the accuracy of my order?
A: You can assist with ensuring the accuracy of the final translation by providing the reading of proper nouns, and any reference materials or glossaries that you may have.
Orian shall contact you with any questions which arise during the translation process regarding the source document. Orian uses the comment feature in MS Office to indicate areas requiring confirmation by clients.
Q: Do you translate non-legal documents such as business correspondence or reports?
A: Orian specializes in legal translation and does not translate documents in other fields.
Q: Can you translate a document into Japanese?
A: As a native English speaker I do not translate into my non-native language. However I can refer you to a translator capable of translating into Japanese.
Q: What file formats can you handle? In what format will my translation be delivered?
A: Orian accepts MS Office files such as Word and Excel and can deliver translations in a variety of file formats.
- Word → Word
- PDF → Word
- Excel → Word
- Excel → Excel
- Word → PDF
- PDF → PDF
Q: Can you reproduce the layout of the original document?
A: Yes. Orian can also handle simple formatting and tables, etc.
Q: Can I specify font and font size I would like used in my translated document?
A: Yes. Orian will use any font and font size requested.
If no specific request is made Orian shall use Times New Roman, 10.5 font size.
Q: I would like my translation to use American English but I understand that Cathy is British, can you provide translations using American English?
A: Of course! In reality there is a far greater demand for translations using American English than British English – to the extent that, unless specifically requested, Orian’s standard English IS American English.
Q: Is it possible to sign a Non Disclosure Agreement with Orian?
A: Yes! Orian is willing to enter into NDA provided by clients.
Regardless of whether or not a NDA has been signed, Orian promises to uphold the confidentiality of all documents received and translations submitted.
Q: Can you offer any advice about buying translations?
A: Please refer to the following sites.
http://www.iti.org.uk/pdfs/trans/GIR_english.pdf (British English version) or
http://www.atanet.org/docs/Getting_it_right.pdf (American English version)